스타트업 커뮤니티 씬디스 (SeenThis.kr)

플리토, กระทรวงแรงงานสาขาต็องย็อง ร่วมกันให้บริการแปลภาษา AI แก่แรงงานต่างชาติ

  • ภาษาที่เขียน: ภาษาเกาหลี
  • ประเทศอ้างอิง: ทุกประเทศcountry-flag
  • อื่นๆ

สร้าง: 2024-04-30

สร้าง: 2024-04-30 10:07

เริ่มให้บริการ AI แปลภาษาแบบเรียลไทม์ เกี่ยวกับคำศัพท์ที่ใช้กับแรงงานต่างชาติในพื้นที่ที่สำนักงานสวัสดิการและคุ้มครองแรงงานจังหวัด통영 (ทงย็อง) รับผิดชอบ เช่น อุตสาหกรรมการผลิตและอุตสาหกรรมต่อเรือ การประมง เป็นต้น

ช่วยเพิ่มความสะดวกสบายในด้านสภาพแวดล้อมการทำงานและชีวิตความเป็นอยู่โดยรวมของแรงงานต่างชาติ ด้วยการจัดทำคำศัพท์บริการด้านการบริหารที่แรงงานต่างชาติมักใช้เป็นต้น

บริษัท พลิโท (Flitto) ผู้ให้บริการข้อมูลภาษา AI (ประธาน บริษัท อี จองซู รหัสหุ้น 300080) ประกาศในวันที่ 30 ว่า บริษัทได้ร่วมมือกับสำนักงานสวัสดิการและคุ้มครองแรงงานจังหวัด통영 (ทงย็อง) กระทรวงแรงงาน เพื่อให้บริการ AI แปลภาษาหลายภาษา


พลิโทและสำนักงานสวัสดิการและคุ้มครองแรงงานจังหวัด통영 (ทงย็อง) กระทรวงแรงงาน ได้ลงนามบันทึกข้อตกลงความร่วมมือ (MOU) เพื่อสนับสนุนงานด้านการบริหารแรงงานสำหรับแรงงานต่างชาติ และยกระดับบริการด้านการบริหารสำหรับแรงงานต่างชาติผ่าน ‘แชททรานสเลชั่น (Chat Translation การแปลแบบสนทนา)’ ซึ่งเป็นโซลูชั่นแปลภาษาหลายภาษาแบบเรียลไทม์ที่ใช้เทคโนโลยี AI

จากสถานการณ์การจ้างงานแรงงานต่างชาติในพื้นที่ที่สำนักงานสวัสดิการและคุ้มครองแรงงานจังหวัด통영 (ทงย็อง) รับผิดชอบ พบว่าแรงงานสัญชาติเนปาลมีมากที่สุดคิดเป็น 23.6% รองลงมาคือ อินโดนีเซีย 14.8% และอุซเบกิสถาน 13.6% ตามลำดับ พลิโทมีแผนที่จะให้บริการแปลภาษา 38 ภาษา รวมถึงภาษาของประเทศเหล่านี้ด้วย ซึ่งจะช่วยลดภาระในการใช้บริการด้านการบริหารของแรงงานต่างชาติในพื้นที่ที่สำนักงานสวัสดิการและคุ้มครองแรงงานจังหวัด통영 (ทงย็อง) รับผิดชอบ เนื่องจากปัญหาอุปสรรคด้านภาษา

โดยเฉพาะอย่างยิ่ง บริการนี้จะช่วยให้แรงงานต่างชาติที่ไปติดต่อสำนักงานสวัสดิการและคุ้มครองแรงงานจังหวัด통영 (ทงย็อง) สามารถรับฟังคำอธิบายเกี่ยวกับการสนับสนุนการจ้างงานได้อย่างถูกต้อง โดยคำแปลที่แม่นยำตามบริบท ไม่ว่าจะเป็นคำศัพท์เฉพาะทางในสถานประกอบการ เช่น อุตสาหกรรมการผลิตและอุตสาหกรรมต่อเรือ การประมง เกษตรกรรมและปศุสัตว์ หรือคำศัพท์ที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

จุดเด่นของ ‘แชททรานสเลชั่น (Chat Translation การแปลแบบสนทนา)’ คือ การเรียนรู้ข้อมูลคุณภาพสูง ทำให้ผลลัพธ์ของการจดจำเสียง (Speech to Text) และการแปลภาษา AI มีความถูกต้องแม่นยำมากขึ้น ช่วยให้ทุกคนสื่อสารด้วยภาษาแม่ของตนเองได้อย่างง่ายดายและถูกต้อง โดยเฉพาะอย่างยิ่งในสถานที่ทำงาน ศูนย์บริการทางการแพทย์ ศูนย์บริการข้อมูลนักท่องเที่ยว ศูนย์บริการด้านการบริหาร เป็นต้น

อี จองซู ประธานบริษัท พลิโท กล่าวว่า “รู้สึกยินดีที่ได้ร่วมมือกับสำนักงานสวัสดิการและคุ้มครองแรงงานจังหวัด통영 (ทงย็อง) เพื่อมอบความสะดวกสบายในการใช้บริการด้านการบริหารแรงงานให้กับแรงงานต่างชาติ” และกล่าวเสริมว่า “จะพยายามพัฒนาและยกระดับเทคโนโลยีอย่างต่อเนื่อง เพื่อให้บริการแปลภาษาหลายภาษาโดยใช้เทคโนโลยีการแปลภาษา AI ในทุกๆ ที่ที่ต้องการการสื่อสารระดับโลก”

เว็บไซต์: https://www.flitto.com/

ติดต่อ
พลิโท
ฝ่ายการตลาด
ผู้จัดการ โจ ฮวาอึม

ความคิดเห็น0

[เอโคฮุน] เหตุผลที่ยังคงใช้บริษัทแปลในยุค AIแม้ว่าเทคโนโลยี AI จะพัฒนาไปมาก เอโคฮุนอธิบายเหตุผลที่ยังคงใช้บริษัทแปลภาษาอยู่ เนื่องจากคุณภาพ การตรวจสอบคุณภาพ และการขาดแคลนทรัพยากรภายใน องค์กรระดับโลกจึงยังต้องการความช่วยเหลือจากนักแปลผู้เชี่ยวชาญ
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

August 27, 2025

[เอโคฮุน] ต้องใช้มือของมนุษย์แม้ว่าจะมีโซลูชันการแปลด้วย AI ล่าสุด แต่ก็ไม่สมบูรณ์แบบ จึงต้องใช้มือของผู้เชี่ยวชาญ หลังจากทดสอบเครื่องมือแปลด้วย AI 10 เครื่อง ผู้แปลเจ้าของภาษาจะทำการแก้ไขเพื่อเติมเต็มข้อบกพร่อง 2%
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

June 16, 2025

[เอโคฮุน] สอบถามอะไรก็ได้!_โครงการแปลและโลคัลไลเซชันให้คำปรึกษาการแก้ปัญหาเกี่ยวกับการแปลและโลคัลไลเซชันโดยใช้ AI ช่วยแก้ปัญหาของคุณ ไม่ว่าจะเป็นคุณภาพการแปล ต้นทุน หรือการเป็นพันธมิตร ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้จากการเข้าร่วมแบบสอบถามและรับคำปรึกษา 15 นาที
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

April 22, 2025

AI ยุคใหม่กับคำสำคัญของภาษา: ภาษาท่าทางในยุค AI ความสำคัญของทักษะทางภาษาและภาษาท่าทางได้รับการเน้นย้ำมากขึ้น เราเตือนถึงความเสี่ยงที่เราอาจสูญเสียโอกาสในการเรียนรู้ภาษาและภาษาท่าทางทางวัฒนธรรมท่ามกลางความสะดวกสบายของการแปลภาษาด้วย AI
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son

May 20, 2024

Unbabel ประกาศยุคใหม่ของ AI แปลภาษา "ภายใน 3 ปี ผู้แปลภาษาจะหายไป"Unbabel เปิดตัวบริการแปลภาษา AI 'WidenAI' และประกาศว่าภายใน 3 ปี จะไม่จำเป็นต้องใช้มนุษย์แปลภาษาอีกต่อไป แม้ว่า AI จะให้คุณภาพการแปลเทียบเท่ามนุษย์ แต่การตรวจสอบและการสะท้อนถึงองค์ประกอบทางวัฒนธรรมยังคงเป็นบทบาทของมนุษย์
브튜유의 블로그
브튜유의 블로그
브튜유의 블로그
브튜유의 블로그

November 20, 2024

อย่าต่อสู้กับ AI จงใช้ชีวิตกับ AIยุค AI อุตสาหกรรมการแปลก็เปลี่ยนแปลงไปเช่นกัน AI จะทำหน้าที่แปลเบื้องต้น ส่วนนักแปลมืออาชีพจะรับผิดชอบการแก้ไขขั้นสุดท้าย ทำงานร่วมกันในรูปแบบใหม่ เราจะมอบบริการแปลที่ดีกว่าเดิมร่วมกับ AI
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

November 26, 2024