Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

นี่คือโพสต์ที่แปลด้วย AI

스타트업 커뮤니티 씬디스 (SeenThis.kr)

Flitto ร่วมมือกับสำนักงานแรงงานจังหวัดชลบุรี นำเสนอบริการ AI แปลภาษาสำหรับคนงานต่างชาติ

  • ภาษาที่เขียน: ภาษาเกาหลี
  • ประเทศอ้างอิง: ทุกประเทศ country-flag

เลือกภาษา

  • ไทย
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

สรุปโดย AI ของ durumis

  • Flitto ร่วมมือกับสำนักงานแรงงานจังหวัดชลบุรี เพื่อมอบบริการ AI แปลภาษาหลายภาษาสำหรับคนงานต่างชาติ
  • โดยเฉพาะอย่างยิ่ง บริการนี้รองรับ 38 ภาษา รวมถึงคำศัพท์ที่ใช้โดยคนงานต่างชาติในพื้นที่รับผิดชอบของสำนักงานแรงงานจังหวัดชลบุรี เช่น การผลิต การต่อเรือ และการประมง
  • คาดว่าบริการนี้จะช่วยเหลือคนงานต่างชาติในการใช้บริการด้านแรงงาน

การเปิดตัวบริการ AI แปลภาษาแบบเรียลไทม์ที่เกี่ยวข้องกับคำศัพท์ที่ใช้โดยแรงงานต่างชาติในเขตพื้นที่รับผิดชอบของสำนักงานแรงงานจังหวัดตงยอง รวมถึงอุตสาหกรรมการผลิตและการต่อเรือ และการประมง

การมีส่วนร่วมในการปรับปรุงสภาพแวดล้อมการทำงานและชีวิตโดยรวมผ่านการสร้างพจนานุกรมคำศัพท์บริการด้านการบริหารสำหรับแรงงานต่างชาติที่ใช้บ่อย

บริษัท Flitto (ซีอีโอ อีจองซู รหัสหุ้น KOSDAQ 300080) ซึ่งเป็นบริษัทด้านข้อมูลภาษา AI ได้ประกาศในวันที่ 30 ว่าจะร่วมมือกับสำนักงานแรงงานจังหวัดตงยอง กระทรวงแรงงานเพื่อให้บริการ AI แปลภาษาแบบหลายภาษา


Flitto และสำนักงานแรงงานจังหวัดตงยองได้ลงนามในบันทึกข้อตกลงความร่วมมือ (MOU) เพื่อสนับสนุนงานด้านการบริหารแรงงานต่างชาติ และ จะเสริมความแข็งแกร่งให้กับบริการด้านการบริหารแรงงานต่างชาติผ่าน 'Chat Translation (การแปลแบบสนทนา)' ซึ่งเป็นโซลูชันการแปลแบบหลายภาษา แบบเรียลไทม์ที่ใช้เทคโนโลยี AI

จากสถิติจำนวนแรงงานต่างชาติในเขตพื้นที่รับผิดชอบของสำนักงานแรงงานจังหวัดตงยอง พบว่าแรงงานสัญชาติเนปาลมีจำนวนมากที่สุดถึง 23.6% ตามด้วย อินโดนีเซีย 14.8% และอุซเบกิสถาน 13.6% Flitto มีแผนที่จะให้บริการหลายภาษา 38 ภาษา รวมถึงภาษาของประเทศเหล่านี้ ซึ่งจะช่วยลดภาระในการใช้บริการ ด้านการบริหารสำหรับแรงงานต่างชาติในเขตพื้นที่รับผิดชอบของสำนักงานแรงงานจังหวัดตงยองที่เกิดจากข้อจำกัดด้านภาษา

โดยเฉพาะอย่างยิ่ง บริการนี้จะช่วยให้แรงงานต่างชาติที่ไปเยี่ยมสำนักงานแรงงานจังหวัดตงยองสามารถรับฟังคำอธิบายที่เกี่ยวข้องกับการสนับสนุนการจ้างงาน ได้อย่างถูกต้อง โดยได้รับผลลัพธ์การแปลที่เหมาะสมกับการใช้งาน ไม่ว่าจะเป็นคำศัพท์ทางอุตสาหกรรมที่ใช้ในสถานประกอบการ เช่น อุตสาหกรรมการผลิตและ การต่อเรือ อุตสาหกรรมประมง อุตสาหกรรมเกษตรกรรมและปศุสัตว์ รวมถึงคำศัพท์ที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

'Chat Translation (การแปลแบบสนทนา)' มีจุดเด่นคือการเรียนรู้ข้อมูลคุณภาพสูง ทำให้ความแม่นยำของการจดจำเสียง (Speech to Text) และ ผลลัพธ์การแปล AI เพิ่มขึ้นอย่างมาก บริการนี้ช่วยให้ทุกคนสามารถสื่อสารด้วยภาษาของตนเองได้อย่างง่ายดายและแม่นยำ โดยเฉพาะอย่างยิ่งใน สถานที่ทำงาน ศูนย์การแพทย์ ศูนย์ข้อมูลการท่องเที่ยว และศูนย์บริการด้านการบริหาร

อีจองซู ซีอีโอของ Flitto กล่าวว่า "เรามีความยินดีที่ได้ร่วมมือกับสำนักงานแรงงานจังหวัดตงยองเพื่อมอบความสะดวกสบายในการเข้าถึงบริการด้านการบริหาร แรงงานให้กับแรงงานต่างชาติ" และเสริมว่า "เราจะมุ่งมั่นพัฒนาและยกระดับเทคโนโลยีต่อไป เพื่อให้บริการหลายภาษาที่ใช้เทคโนโลยีการแปล AI ในทุกสถานที่ที่ต้องการการสื่อสารระดับโลก"

เว็บไซต์: https://www.flitto.com/

ติดต่อเรา
Flitto
ทีมการตลาด
ผู้จัดการ โจฮวาออม

seenthis.kr
스타트업 커뮤니티 씬디스 (SeenThis.kr)
스타트업 커뮤니티 씬디스 (http://SeenThis.kr Startup Community web) 씬디스는 스타트업 커뮤니티입니다. 1. 모르면 물어보세요 2. 알면 답해주세요
seenthis.kr
พลิโต ร่วมมือกับอัพสเตจ ในการจัดทำข้อมูลภาษาสำหรับปัญญาประดิษฐ์ พลิโตและอัพสเตจได้ลงนามข้อตกลงความร่วมมือเพื่อจัดทำข้อมูลภาษาในภูมิภาคเอเชีย โดยมุ่งเน้นไปที่ภาษาที่มีทรัพยากรน้อย ความร่วมมือนี้จะช่วยเสริมความแข็งแกร่งให้กับการทำงานร่วมกันของทั้งสองบริษัทในการพัฒนาประสิทธิภาพของแบบจำลองภาษาขนาดใหญ่ และจะช่วยผลักดันกา

9 พฤษภาคม 2567

플리토, ญี่ปุ่นแสดงสินค้าไอทีที่ใหญ่ที่สุด 'Japan IT Week' ผ่านการแก้ปัญหาการแปลภาษา AI ส่งเสริมการส่งออกไปทั่วโลก 플리토 เข้าร่วมงานแสดงสินค้าไอทีที่ใหญ่ที่สุดในญี่ปุ่น 'Japan IT Week Spring 2024' เพื่อนำเสนอโซลูชันการแปลภาษา AI และเริ่มต้นการเข้าสู่ตลาดโลก บริษัท ญี่ปุ่น Pivot Tokyo จะร่วมลงนามในบันทึกความเข้าใจ (MOU) เพื่อเสริมสร้างความร่วมมือในการเข้าสู่ตลาดญี่ปุ่น

25 เมษายน 2567

เอลโซลู ร่วมมือกับ เดอะไวท์คอมมิวนิเคชั่น พัฒนาโซลูชัน AICC ร่วมกัน เอลโซลู และ เดอะไวท์คอมมิวนิเคชั่น ได้ลงนามในบันทึกข้อตกลงเพื่อพัฒนาโซลูชันการให้บริการลูกค้าแบบ AI ร่วมกัน ระบบการแปลภาษาเครื่อง AI ‘EZ NTS’ และโซลูชันการรับรู้เสียง AI ‘AI Transcribe’ ของเอลโซลูจะถูกรวมเข้ากับ ‘Cloudgate’ โซลูชัน SaaS สำหรับการให้บริการ

28 พฤษภาคม 2567

คำสำคัญของภาษาในยุค AI ความแตกต่าง ท่ามกลางการใช้งาน ChatGPT ที่เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว ความกังวลเกี่ยวกับโอกาสในการพัฒนาความสามารถทางภาษาที่สูญหายไป และความเป็นไปได้ของการสูญเสียความแตกต่างทางวัฒนธรรมกำลังถูกหยิบยกขึ้นมา การพัฒนาฟังก์ชันการแปลอัตโนมัติส่งผลให้ความต้องการ ในการเรียนรู้ภาษาลด
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son

20 พฤษภาคม 2567

ความจำเป็นของการแปลโดยมนุษย์ ด้วยการถือกำเนิดของ ChatGPT 4.0 อุตสาหกรรมการแปลกำลังเผชิญกับความวิตกกังวลเกี่ยวกับความก้าวหน้าของเทคโนโลยี AI และในเวลาเดียวกันก็มีความคาดหวังในตลาดที่กำลังขยายตัว แม้จะมีความก้าวหน้าของเครื่องแปลภาษา AI แต่ความต้องการนักแปลก็ยังคงมีอยู่ โดยเฉพาะอย่างยิ่
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

21 พฤษภาคม 2567

การแปลแบบเรียลไทม์บน Galaxy S24 การแปลด้วยเครือข่ายประสาทเทียม (NMT) ความก้าวหน้าของเทคโนโลยีการแปลภาษาโดยใช้ปัญญาประดิษฐ์ได้ทำลายกำแพงภาษา เทคโนโลยีการแปลด้วยเครือข่ายประสาทเทียม (NMT) วิเคราะห์บริบทเพื่อให้การแปลที่ถูกต้องและแม่นยำ นอกจากนี้ยังสามารถแปลทั้งเสียงและวิดีโอได้ ไม่ใช่แค่ข้อความเท่านั้น อุปกรณ์อย่าง Galaxy S2
세상 모든 정보
세상 모든 정보
세상 모든 정보
세상 모든 정보

1 เมษายน 2567

บริษัทแปลและโลคัลไลซ์ Alconost ผู้เขียนเข้าร่วมงานกับบริษัทใหม่และเริ่มต้นธุรกิจในเกาหลี ผู้เขียนได้ปรับตัวเข้ากับงานอย่างรวดเร็วในช่วงเวลาการฝึกอบรมโดยการตอบคำถามจากลูกค้า และทำการเสนอราคาเอง บริษัท Alconost ให้บริการโลคัลไลซ์และแปลสำหรับแอปพลิเคชันด้านไอที ซอฟต์แวร์และเกมต่างๆ โดยเฉพ
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

12 มีนาคม 2567

LLM (Large Language Model) คืออะไร? แบบจำลองภาษาขนาดใหญ่ (LLM) เป็นเทคโนโลยีหลักของปัญญาประดิษฐ์ ซึ่งเรียนรู้จากข้อมูลข้อความจำนวนมาก เพื่อให้มีความสามารถในการประมวลผลภาษาคล้ายมนุษย์ และสามารถนำไปใช้ในด้านต่างๆ เช่น แชทบอท การแปล การสร้างข้อความ LLM ทำงานบนพื้นฐานขององค์ประกอบหลัก ได้แก่ ก
세상 모든 정보
세상 모든 정보
세상 모든 정보
세상 모든 정보

1 เมษายน 2567

หมวดหมู่นี้คืออะไรกันแน่...? นี่คือตัวอย่างของลูกค้าจริงที่แสดงให้เห็นว่าการแปลด้วย AI นั้นไม่เพียงพอ การแปลเว็บไซต์ไม่ใช่แค่การเปลี่ยนภาษา แต่ต้องพิจารณาถึงการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นและการสร้างแบรนด์ การใช้ทรัพยากรภายในเพื่อปรับปรุงการแปลและเสริมสร้างแบรนด์เป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพด้า
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

30 พฤษภาคม 2567