![translation](https://cdn.durumis.com/common/trans.png)
これはAIが翻訳した投稿です。
言語を選択
durumis AIが要約した文章
- 플리토는 고용노동부 통영지청과 협력하여 외국인 근로자를 위한 AI 다국어 통번역 서비스를 제공한다.
- 特に製造・造船業、漁業など、統営支庁管轄地域の外国人労働者使用用語を含む38言語をサポートします。
- このサービスは、外国人労働者が労働行政サービスを利用する際に役立つと期待されています。
製造・造船業、漁業など統営地庁管轄地域の外国人労働者使用用語に関するリアルタイム通訳AIサービス開始
外国人労働者がよく利用する行政サービス用語集を作成するなど、労働環境や生活全般の利便性向上に貢献
人工知能(AI)言語データおよび企業フリート(代表イ・ジョンス、KOSDAQ 300080)が雇用労働部統営地庁と協力してAI多言語通訳 サービスを提供すると30日に明らかにした。
フリートと雇用労働部統営地庁は、外国人労働者労働行政支援業務協約(MOU)を締結し、AI技術を活用したリアルタイム多言語 通訳ソリューションである「チャットトランスレーション(Chat Translation・会話翻訳)」を通じて外国人労働者行政サービスを強化する。
統営地庁管轄地域の外国人労働者雇用状況によると、ネパール国籍の労働者が23.6%で最も多く、次いでインドネシア14.8%、 ウズベキスタン13.6%の順だ。フリートは、これらの国の言語を含む合計38言語のサービスを提供する予定であり、これにより 統営地庁管轄地域内の外国人労働者は、言語の壁による行政サービス利用の負担を大幅に軽減できる見通しだ。
特に今回のサービスにより、雇用労働部統営地庁を訪れる外国人は、製造・造船業、漁業、農畜産業など事業場で使用される産業用語だけでなく 日常生活で頻繁に使用される単語まで、使用場所に合わせた正確な翻訳結果により雇用支援関連の説明を聞くことができるようになる。
「チャットトランスレーション(Chat Translation・会話翻訳)」は、高品質のデータ学習により音声認識(Speech to Text)と AI翻訳結果の正確性を大幅に向上させたのが特徴だ。誰でも簡単に正確に自分の母国語でコミュニケーションをとることができるようになり、特に労働 現場、医療センター、観光案内所、行政支援センターなどで活用されている。
イ・ジョンスフリート代表は、「雇用労働部統営地庁と共に外国人労働者に労働行政サービスの利便性を提供できることになり、喜ばしい」とし、「グローバル コミュニケーションが必要な場所にAI翻訳技術を活用した多言語サービスを支援できるように、技術開発と高度化にさらに力を入れていく」と述べた。
ウェブサイト: https://www.flitto.com/
連絡先
フリート
マーケティングチーム
チョ・ファウムマネージャー